Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы - Страница 7


К оглавлению

7


Пасхальный тропарь мой!
Последний алтын мой!
Ты, больше, чем Царь мой,
И больше, чем сын мой!


Лазурное око мое —
В вышину!
Ты, блудную снова
Вознесший жену.


— Так слушай же!..

14 июля 1921

(Не докончено за письмом.)

«Не лавром, а терном…»


Не лавром, а терном
На царство венчанный,
В седле — а крылатый!


Вкруг узкого стана
На бархате черном
Мальтийское злато.


Нетленные иглы
Терновые — Богу
И Другу присяга.


Высокий загиб
Лебединый, а с боку
Мальтийская шпага.


Мальтийского Ордена
Рыцарь — Георгий,
Меж спящими — бдящий.


Мальтийского Ордена
Рыцарь — Георгий,
На жен не глядящий…

Июль 1921

«Странноприимница высоких душ…»


Странноприимница высоких душ,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Тебя пою — пергаментная сушь
Высокодышащей земли Орфея.


Земля высокомерная! — Ступню
Отталкивающая как ладонью,
Когда ж опять на грудь твою ступлю
Заносчивой пятою амазоньей —


Сестра высокомерная! Шагов
Не помнящая . . . . . . . . . .
Земля, земля Героев и Богов,
Амфитеатр моего Восхода!

Июль 1921

Благая весть

С.Э.

«В сокровищницу…»


В сокровищницу
Полунощных глубин
Недрогнувшую
Опускаю ладонь.


Меж водорослей —
Ни приметы его!
Сокровища нету
В морях — моего!


В заоблачную
Песнопенную высь —
Двумолнием
Осмелеваюсь — и вот


Мне жаворонок
Обронил с высоты —
Что зá морем ты,
Не за облаком ты!

15 июля 1921

«Жив и здоров…»


Жив и здоров!
Громче громов —
Как топором —
Радость!


Нет, топором
Мало: быком
Под обухом
Счастья!


Оглушена,
Устрашена.
Что же взамен —
Вырвут?


И от колен
Вплоть до корней
Вставших волос —
Ужас.


Стало быть, жив?
Веки смежив,
Дышишь, зовут —
Слышишь?


Вывез корабль?
О мой журавль
Младший — во всей
Стае!


Мертв — и воскрес?!
Вздоху в обрез,
Камнем с небес,
Ломом


По голове, —
Нет, по эфес
Шпагою в грудь —
Радость!

16 июля 1921

«Под горем не горбясь…»


Под горем не горбясь,
Под камнем — крылатой —
— Орлом! — уцелев,


Земных матерей
И небесных любовниц
Двойную печаль


Взвалив на плеча, —
Горяча мне досталась
Мальтийская сталь!


Но гневное небо
К орлам — благосклонно.
Не сон ли: в волнах


Сонм ангелов конных!
Меж ними — осанна! —
Мой — снегу белей…


Лилейные ризы,
— Конь вывезет! — Гривой
Вспенённые зыби.
— Вал вывезет! — Дыбом
Встающая глыба…
Бог вынесет…
— Ох! —

17 июля 1921

«Над спящим юнцом — золотые шпоры…»


Над спящим юнцом — золотые шпоры.
Команда: вскачь!
Уже по пятам воровская свора.
Георгий, плачь!


Свободною левою крест нащупал.
Команда: вплавь!
Чтоб всем до единого им под купол
Софийский, — правь!


Пропали! Не вынесут сухожилья!
Конец! — Сдались!
— Двумолнием раскрепощает крылья.
Команда: ввысь!

19 июля 1921

«Во имя расправы…»


Во имя расправы
Крепись, мой Крылатый!
Был час переправы,
А будет — расплаты.


В тот час стопудовый
— Меж бредом и былью —
Гребли тяжело
Корабельные крылья.


Меж Сциллою — да! —
И Харибдой гребли.
О крылья мои,
Журавли-корабли!


Тогда по крутому
Эвксинскому брегу
Был топот Побега,
А будет — Победы.


В тот час непосильный
— Меж дулом и хлябью —
Сердца не остыли,
Крыла не ослабли,


Плеча напирали,
Глаза стерегли.
— О крылья мои,
Журавли-корабли!


Птенцов узколицых
Не давши в обиду,
Сказалось —
Орлицыно сердце Тавриды.


На крик длинноклювый
— С ерами и с ятью! —
Проснулась —
Седая Монархиня-матерь.


И вот уже купол
Софийский — вдали…
О крылья мои,
Журавли-корабли!


Крепитесь! Кромешное
Дрогнет созвездье.
Не с моря, а с неба
Ударит Возмездье.


Глядите: небесным
Свинцом налитая,
Грозна, тяжела
Корабельная стая.


И нету конца ей,
И нету земли…
— О крылья мои,
Журавли-корабли!

20 июля 1921

Возвращение вождя


Конь — хром,
Меч — ржав.
Кто — сей?
Вождь толп.


Шаг — час,
Вздох — век,
Взор — вниз.
Все — там.


Враг. — Друг.
Терн. — Лавр.
Всё — сон…
— Он. — Конь.


Конь — хром.
7