Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы - Страница 51


К оглавлению

51
…Стало быть, именно на своем
Месте, ему присущем.


Выше которого только вздох,
Мой из моей неволи.
Выше которого — только Бог!
Бог — и ни вещи боле.


Всечеловека среди высот
Вечных при каждом строе.
Как подобает поэта — под
Небом и над землею.


После России, где меньше он
Был, чем последний смазчик —
Равным в ряду — всех из ряда вон
Равенства — выходящих.


В гор ряду, в зорь ряду, в гнезд ряду,
Орльих, по всем утесам.
На пятьдесят, хоть, восьмом году —
Стал рядовым, был способ!


Уединенный вошедший в круг —
Горе? — Нет, радость в доме!
Нá сорок верст высоты вокруг —
Солнечного да кроме


Лунного — ни одного лица,
Ибо соседей — нету.
Место откуплено до конца
Памяти и планеты.

«В стране, которая — одна…»


В стране, которая — одна
Из всех звалась Господней,
Теперь меняют имена
Всяк, как ему сегодня


На ум или не-ум (потом
Решим!) взбредет. «Леонтьем
Крещеный — просит о таком —
то прозвище». — Извольте!


А впрочем, чтó ему с холма,
Как звать такую малость?
Я гору знаю, что сама
Переименовалась.


Среди казарм, и шахт, и школ:
Чтобы душа не билась! —
Я гору знаю, что в престол
Души преобразилась.


В котлов и общего котла,
Всеобщей котловины
Век — гору знаю, что светла
Тем, что на ней единый


Спит — на отвесном пустыре
Над уровнем движенья.
Преображенье на горе?
Горы — преображенье.


Гора, как все была: стара,
Меж прочих не отметишь.
Днесь Вечной Памяти Гора,
Доколе солнце светит —


Вожатому — душ, а не масс!
Не двести лет, не двадцать,
Гора та — как бы ни звалась —
До веку будет зваться


Волошинской.

23 октября 1932

«Переименовать! Приказ…»


— «Переименовать!» Приказ —
Одно, народный глас — другое.
Так, погребенья через час,
Пошла «Волошинскою горою»


Гора, названье Янычар
Носившая — четыре века.
А у почтительных татар:
— Гора Большого Человека.

22 мая 1935

«Над вороным утесом…»


Над вороным утесом —
Белой зари рукав.
Ногу — уже с заносом
Бега — с трудом вкопав


В землю, смеясь, что первой
Встала, в зари венце —
Макс! мне было — так верно
Ждать на твоем крыльце!


Позже, отвесным полднем,
Под колокольцы коз,
С всхолмья да на восхолмье,
С глыбы да на утес —


По трехсаженным креслам:
— Тронам иных эпох! —
Макс! мне было — так лестно
Лезть за тобою — Бог


Знает куда! Да, виды
Видящим — путь скалист.
С глыбы на пирамиду,
С рыбы — на обелиск…


Ну, а потом, на плоской
Вышке — орлы вокруг —
Макс! мне было — так просто
Есть у тебя из рук,


Божьих или медвежьих,
Опережавших «дай»,
Рук неизменно-брежных,
За воспаленный край


Раны умевших браться
В веры сплошном луче.
Макс, мне было так братски
Спать на твоем плече!


(Горы… Себе на горе
Видится мне одно
Место: с него два моря
Были видны по дно


Бездны… два моря сразу!
Дщери иной поры,
Кто вам свои два глаза
Преподнесет с горы?)


…Только теперь, в подполье,
Вижу, когда потух
Свет — до чего мне вольно
Было в охвате двух


Рук твоих… В первых встречных
Царстве — о сам суди,
Макс, до чего мне вечно
Было в твоей груди!

* * *

Пусть ни единой травки,
Площе, чем на столе —
Макс! мне будет — так мягко
Спать на твоей скале!

28 октября 1932

«Темная сила…»


Темная сила!
Мра-ремесло!
Скольких сгубило,
Как малых — спасло.

<1932>

«Никуда не уехали — ты да я…»


Никуда не уехали — ты да я —
Обернулись прорехами — все моря!
Совладельцам пятерки рваной —
Океаны не по карману!


Нищеты вековечная сухомять!
Снова лето, как корку, всухую мять!
Обернулось нам море — мелью:
Наше лето — другие съели!


С жиру лопающиеся: жир — их «лоск»,
Что не только что масло едят, а мозг
Наш — в поэмах, в сонатах, в сводах:
Людоеды в парижских модах!


Нами — лакомящиеся: франк — за вход.
О, урод, как водой туалетной — рот
Сполоснувший — бессмертной песней!
Будьте прокляты вы — за весь мой


Стыд: вам руку жать, когда зуд в горсти, —
Пятью пальцами — да от всех пяти
Чувств — на память о чувствах добрых —
Через все вам лицо — автограф!

1932–1935

Стол

«Мой письменный верный стол Спасибо за то, что шел…»


Мой письменный верный стол!
Спасибо за то, что шел
Со мною по всем путям.
Меня охранял — как шрам.


Мой письменный вьючный мул!
Спасибо, что ног не гнул
Под ношей, поклажу грез —
Спасибо — что нес и нес.
51